Gran ensayo sobre el papel de los medios de comunicación

Hay un dicho que dice que el lenguaje es un conocimiento de apertura y difusión. Esto es posible porque el desarrollo del conocimiento, incluida la cultura y la tecnología, que avanza cada vez más rápido, no se generalizará sin los medios que puedan utilizarse para difundirlo. Una de esas formas es el lenguaje. En otras palabras, el lenguaje como medio de comunicación tiene un papel importante en su difusión. Las personas pueden transmitir cualquier idea o idea a través del lenguaje.

Como medio de comunicación, el lenguaje también necesita de los medios de comunicación como medio de difusión. Uno de los medios que pueden servir de vehículo son los medios de comunicación, ya sean audiovisuales, audiovisuales, impresos o electrónicos. Por tanto, se puede decir que los medios de comunicación y el lenguaje son dos cosas inseparables, y el desarrollo del lenguaje utilizado para comunicarse es también inseparable de la existencia de los medios de comunicación.

Como medio de comunicación, los medios de comunicación también tienen un papel muy importante en el desarrollo del conocimiento. Hadiono (en Putera, 2010) sostiene que el papel de los medios de comunicación en la vida social no es solo un medio de derivaciónen la vida social, la liberación de tensiones o el entretenimiento, pero el contenido presentado tiene un papel importante en el proceso social. Además de desempeñar un papel en el proceso social, los medios de comunicación también desempeñan un papel importante en el apoyo al desarrollo del idioma, especialmente el indonesio. Asmadi (2008) afirma que los medios de comunicación son los principales defensores del idioma indonesio en los primeros días de la lucha de los colonialistas con las fronteras. Cabe señalar el importante papel de los medios de comunicación de masas, ya que los medios de comunicación juegan un papel importante en varios aspectos. Por otro lado, ¿cuál es el papel de los medios de comunicación en la corte? Esta pregunta es posible porque un diccionario es un libro que documenta el idioma, así como el significado y uso de un idioma, incluido su uso en los medios de comunicación.

2 . Definición y finalidad del diccionario

El diccionario es una obra de referencia familiar para la mayor parte de la comunidad lingüística. Muchas definiciones de diccionario son proporcionadas por observadores de idiomas, especialmente aquellos que son expertos en el campo de los diccionarios o quizás también pekamus (personas que compilan diccionarios). Entre las definiciones proporcionadas por algunos diccionarios o pekamus se encuentran las siguientes.

El diccionario en el gran diccionario de indonesio (KBBI, 2011) se define con múltiples significados, a saber (1) una obra de referencia que contiene palabras y expresiones, generalmente enumeradas en orden alfabético con una descripción de su significado, uso y traducción; (2) un diccionario es también un libro que contiene una colección de términos o nombres ordenados alfabéticamente con una explicación de su significado y uso.

Webster Dictionary (2003), entre otros, proporciona una definición con (Top of Form

1) fuentes de referencia impresas en forma electrónica que contienen palabras, generalmente clasificadas en orden alfabético, acompañadas de información sobre forma, pronunciación, función, etimología, significado, sintaxis e idiomática, (2) referencias en forma de un libro alfabético que enumera términos importantes o nombres para el tema o actividades específicas, así como una discusión de significados y aplicaciones, y (3) libros de referencia para darle el equivalente lingüístico. Kridalaksana (2008: 107) define un diccionario como (1) un trabajo de referencia que contiene una lista de palabras o una combinación de palabras con información sobre varios aspectos de su significado y uso en el idioma; generalmente clasificados en orden alfabético (en la tradición grecorromana según el alfabeto grecorromano, luego según el alfabeto correspondiente; en la tradición árabe según el orden del número de consonantes);

Chaer (2007) propone varios conceptos sobre diccionarios, entre otros, los propuestos por Pierre Labrousse (1997), un diccionario es un libro de palabras en un idioma clasificado en orden alfabético seguido de definiciones o traducciones en otros idiomas. Keraf (1984) dice que un diccionario es una obra de referencia, contiene una lista de palabras que se encuentran en un idioma, ordenadas alfabéticamente junto con una explicación de cómo usar la palabra. Además de sugerir cuál es la definición de diccionario, Chaer (2007) sostiene que en un diccionario ideal, información sobre el truncamiento de palabras, información sobre el origen de las palabras, información sobre el uso de palabras, información estándar sobre si se define una palabra, información sobre palabras clásicas y arcaicas, información sobre las áreas de uso de la palabra, información sobre el estado de una palabra y otra información diversa.

De algunas de las definiciones planteadas por estos expertos, se puede decir que un diccionario no es solo una obra de referencia que contiene vocabulario, su significado y uso, también es una herramienta para documentar el vocabulario. Esto es posible porque el diccionario puede ser un vehículo para registrar el lenguaje como medio de comunicación para humanos que tienen características dinámicas y productivas. Además, el idioma también se desarrolla de acuerdo con la evolución de la cultura, la ciencia y la tecnología.

En este sentido, la compilación de diccionarios se realiza para diversos fines en función de su función. También se puede decir que la compilación de diccionarios se realiza para un propósito específico proclamado y determinado por el compilador. Dependiendo del propósito de compilar el diccionario, obtendrá la forma de las entradas o entradas contenidas en un diccionario. En otras palabras, se puede decir que el propósito de compilar el diccionario determinará el vocabulario y las entradas que contendrá. Además, el tamaño del diccionario y el número de entradas o entradas contenidas en el diccionario también están influenciados por el propósito para el que se compila el diccionario. Si se ha determinado el objetivo, el creador de diccionarios puede recopilar datos de entrada que se incluirán en su trabajo con ciertos criterios. El compilador del diccionario buscará datos de una variedad de fuentes confiables y responsables. En este caso,

3. El papel de Medios de comunicación en masa

Como documental de vocabulario, un diccionario o compilador de diccionarios requiere fuentes de datos, tanto orales como escritas. Pekamus puede utilizar datos escritos si la comunidad lingüística (el diccionario a compilar) tiene una escritura variada. Los datos escritos se pueden extraer de los medios de comunicación impresos, como periódicos, revistas o en forma de otras publicaciones impresas, como hojas de comunicación u otros folletos.

En el mundo de la literatura, se puede decir que los medios de comunicación también juegan un papel de suministro de datos o fuente de datos. Esto es inseparable de la naturaleza del lenguaje que aún se está desarrollando. Con una de las características del idioma que aún se encuentra en desarrollo, y no excluye la influencia mutua entre un idioma y otro. Esta influencia mutua es posible para satisfacer las necesidades lingüísticas de la comunidad lingüística. Esto se puede ilustrar de la siguiente manera.

Como idioma en desarrollo, el indonesio está influenciado por otros idiomas, tanto extranjeros como regionales. La influencia en el mundo del lenguaje se produce debido a la necesidad de la comunidad lingüística de un vocabulario que pueda utilizarse como mención de un símbolo. La comunidad lingüística utilizará idiomas extranjeros o regionales, por ejemplo, cuando no puedan encontrar el vocabulario indonesio adecuado para expresar sus ideas o ideas. Poco a poco, pero seguramente, los idiomas de idiomas extranjeros o regionales se generalizarán y enriquecerán al indonesio.

La difusión de vocabulario de una lengua extranjera o de una lengua regional implicará sin duda varios tipos de medios de comunicación, tanto impresos como electrónicos. La transmisión involucró a actores de los medios, incluidos periodistas. Esto puede suceder cuando los periodistas o los periodistas hacen noticias o transmiten información utilizando este vocabulario de modo que los periodistas y sus medios de comunicación, directa e indirectamente, han proporcionado datos al pekamus por compilar su diccionario. Los datos en forma de vocabulario pueden considerarse datos sin procesar. Esto significa que para que se utilice correctamente, tanto lingüísticamente como no lingüísticamente, aún debe procesarse.

El procesamiento de datos implica el papel de pekamus. El pekamus registrará y recopilará el nuevo vocabulario que aparece y se difunde a través de los medios de comunicación. Los datos recogidos serán documentados o incluidos en un diccionario que se compilará con diversas disposiciones adaptadas a la finalidad de la constitución del diccionario. Una de las disposiciones generales que todavía se aplican hoy en día es que se incluirá un vocabulario en la entrada del diccionario si se incluye en tres publicaciones de medios diferentes, por ejemplo, debido a diferentes regiones y editoriales. Además, pekamus ciertamente no simplemente ingresa el nuevo vocabulario en su entrada del diccionario, sino que lo adaptará a las reglas lingüísticas o reglas que se aplican en indonesio, por ejemplo, las reglas de escritura de palabras, pronunciación, morfología, etc.

El nuevo vocabulario derivado de idiomas extranjeros o regionales en indonesio no solo se limita al vocabulario general, sino que también puede tomar la forma de términos. En este caso, el vocabulario se utiliza para satisfacer las necesidades de la comunidad lingüística en un campo científico particular. Esto requiere una atención especial porque, como afirma Asmadi (2008), los desarrollos globales en diversos campos, como la tecnología, la literatura, la economía y la cultura, obligan a los periodistas a armonizar su lenguaje. Además, Asmadi reveló que a veces la aparición de un nuevo vocabulario del extranjero no se tiene en cuenta en el tesoro del idioma indonesio, de modo que el vocabulario que aparece en los medios de comunicación es solo ‘una simplificación o un ajuste a la comprensión de los periodistas. Esta afirmación, por supuesto, no deja de tener razón. El diccionario como vehículo para documentar el vocabulario siempre va a la zaga de los avances en ciencia y tecnología. Esto es posible porque el nuevo diccionario puede documentar el nuevo vocabulario una vez que se ha difundido.

En este sentido, un nuevo vocabulario o a El término aparece y es introducido por ciertos campos del conocimiento para cumplir con una de las características de la lengua que aún se encuentra en desarrollo. La difusión del conocimiento no se puede realizar correctamente si el idioma del conocimiento no es reconocido por la comunidad lingüística. Por ello, expertos en diversos campos científicos intentarán presentar sus ideas o ideas en un lenguaje comprensible para la comunidad de usuarios para que se logre la difusión del conocimiento. Por tanto, este conocimiento será beneficioso para la comunidad.

La existencia y difusión del vocabulario en forma del término no puede separarse del papel de los medios de comunicación. El término puede ser ampliamente difundido y reconocido por el público a través de los medios de comunicación. Por ejemplo, los términos utilizados en el campo de la informática que están avanzando muy rápidamente pueden ser fácilmente reconocidos y utilizados por la comunidad lingüística a través de los medios de comunicación. La palabra Descargar y Descargar , por ejemplo, se difundió tan rápidamente con los términos del idioma indonesio Descargar ( Descargar ) y Descargar ( Descargar ) , así como descubrimientos en otros campos, como la construcción de la edificación de los cimientos de la garra de pollo técnico.y la base del paso elevado conocido como el s o Por supuesto o hombro técnico. En el campo de la educación, por ejemplo, existen palabras conocidas construcción de carácter o construcción de carácter que es el equivalente de la palabra crea el personaje . El vocabulario es difundido y aceptado por el público debido a que los medios de comunicación son una información que se puede decir que está siempre actualizada.

4. Cierre

El nuevo vocabulario o los nuevos términos no serán conocidos por la comunidad lingüística si no están muy extendidos y no son utilizados por los hablantes de la lengua. La difusión y aceptabilidad de un nuevo vocabulario está determinada e influenciada en gran medida por la forma en que aparece el vocabulario y es utilizado como vocabulario productivo por la comunidad lingüística. La comunidad lingüística puede conocer el vocabulario a través de los medios de comunicación, tanto impresos como electrónicos. En este caso, los medios de comunicación actúan como difusores de un nuevo vocabulario que surge a medida que se desarrolla el lenguaje.

El vocabulario que aparecerá será luego registrado, documentado y procesado por el compositor del diccionario para que se convierta en una obra de referencia. A partir de la aparición del vocabulario utilizado en los medios de comunicación de masas, los medios de comunicación, a través de sus actores mediáticos (periodistas o periodistas), actúan como proveedores de datos para la policía. Entonces, podemos decir que los medios de comunicación tienen un gran papel en la literatura. En este caso, para el mundo de los diccionarios, los medios de comunicación, impresos y electrónicos, tienen un doble papel, a saber, el de proveedor de datos y el de marketing de los resultados de los diccionarios. Los medios de comunicación y la literatura tienen una relación recíproca.

Deja un comentario